AVVISO IMPORTANTE
SE SEI ALLERGICO O INTOLLERANTE AD UNA O PIÙ’ SOSTANZE, INFORMACI E TI INDICHEREMO LE PREPARAZIONI PRIVE DEGLI SPECIFICI ALLERGENI.
Le informazioni circa la presenza di sostanze o di prodotti che provocano allergie o intolleranze sono disponibili rivolgendosi al personale di servizio.
IMPORTANT NOTICE
IF YOU ARE ALLERGIC OR INTOLLERANT TO ONE OR MORE SUBSTANCES, PLEASE LET US KNOW, AND WE WILL TELL YOU WICH COURSES AND BEVERAGES DO NOT CONTAIN THE SPECIFIC ALLERGENS.
The information regarding the presence of substances or products causing allergies or intollerances are available by contacting the staff on duty.
AVIS IMPORTANT
SI VOUS ÊTES ALLERGIQUE OU INTOLÉRANT À UNE OU PLUSIEURS SUBSTANCES, VEUILLEZ NOUS EN INFORMER ET NOUS VOUS INDIQUERONS LES PRÉPARATIONS EXEMPTES DES ALLERGÈNES SPÉCIFIQUES.
Des informations sur la présence de substances ou de produits provoquant des allergies ou des intolérances sont disponibles en contactant le personnel de service.

MENU

Crudi
Raw Seafood – Fruits De Mer Crus
Gamberi al pz
Shrimp each
Crevette par morceau
8
Scampi al pz
Scampi each
Langoustines par morceau
8
Ostriche al pz
Oysters each
Huîtres par morceau
8
Sashimi di pescato per 100 g
Fish Sashimi per 100 g
Sashimi de pêche les 100 g
8
Tartare di pescato per 100 g
Fish Tartare per 100 g
Tartare de pêche les 100 g
8
Antipasti
Appetizers – Entrées
Ceviche di ricciola, con avocado, cipollotto, cipolla rossa, pomodoro, lime, peperoncino e coriandolo
Amberjack Ceviche, with avocado, spring onion, red onion, tomato, lime, chilli pepper and coriander
Ceviche de Boucle, avec avocat, oignon de printemps, oignon rouge, tomate, citron vert, piment et coriandre
26
La Parmigiana di Melanzane
The Eggplant parmigiana
Le Parmesan d’aubergines
20
Tonno tataki in crosta di sesamo, friarielli saltati e ricotta di bufala
Tataki tuna in sesame crust, sauteed friarielli and buffalo “ricotta” (cheese)
Thon tataki en croûte de sésame, friarielli sautés et “ricotta” (fromage)
26
Crudo misto Gemma
Raw fish of the day
Mélange cru du jour
34
Gamberi di Mazara crudi, burrata e crema di finocchio
Raw Mazara shrimps, “burrata” (cheese) and fennel cream
Chervettes crues de Mazara, “burrata” (fromage) et crème de fenouil
26
Capesante fritte alla parmigiana con melanzane, pomodoro, provola affumicata, basilico e limone
Fried scallops parmesan with aubergines,, tomato, smoked “provola” (cheese), basil and lemon
Noix de Saint-Jacques poêlées au parmesan et aubergines, tomate, “provola” fumé (fromage), basilic et citron
24
Primi
First Course – Premier Plats
Ravioli capresi
Ravioli homemade pasta with “caciotta” (cheese), Parmesan, cherry tomatoes and basil
Ravioli maison avec “caciotta” (fromage), Parmesan, tomates cerises et basilic
24
Pacchero, ricciola, pomodorini rossi, gialli, salsa prezzemolo e lime
Pacchero, amberjack, red, yellow tomatoes, parsley sauce and lime
Pacchero, boucle, tomates cerises rouges, jaunes, sauce persil et citron ver
30
Gnocchetto ai frutti di mare
Seafood Gnocchetto
Gnocchetto aux fruits de mer
28
Pasta mista con fagioli e cozze
Mixed pasta with beans and mussels
Pâtes mélangées aux haricots et aux moules
24
Tagliatella con cannolicchi, bottarga e limone
Tagliatella with cannolicchi, bottarga and lemon
Tagliatella aux couteaux, bottarga et citron
28
Spaghettone “Gemma”
Spaghetti with fresh cherry tomatoes
Spaghetti avec tomates cerises fraîches
20
Risotto alla pescatora (min. 2 pax)
Seafood Risotto (at least 2 people)
Risotto aux fruits de mer (au moins 2 personnes)
32
Secondi
Second Course – Deuxième Plats
Branzino con pelle croccante, ratatouille e salsa al prezzemolo
Sea bass with crunchy skin, ratatouille and parsley sauce
Loup de mer à la peau croustillante, ratatouille et sauce au persil
30
Polpo arrosto su crema di zucchine, zucchine alla scapece, stracciatella e menta fresca
Roasted octopus on zucchini cream, zucchini scapece, “stracciatella” (cheese) and fresh mint
Poulpe rôti sur la crème de courgettes, courgettes à la scapece, “stracciatella” (fromage) et menthe fraîche
30
Salmone scottato con carciofi, stracciatella e prezzemolo
Seared salmon with artichokes, “stracciatella” (cheese) and parsley
Saumon échaudé aux artichauts, “stracciatella” (fromage) et persil
28
Dentice scottato, puré di patate, pomodorini gialli, guanciale e pecorino
Seared red snapper, mashed potatoes, cherry tomatoes yellow, pork cheek and “pecorino” (cheese)
Dentice échaudé, purée de pommes de terre, tomates cerises jaunes, joues et “pecorino” (fromage
28
Fritto misto Gemma
Mixed fried fish, shrimps, squids and vegetables
Mélange de poisson frit, crevettes, calamars et légume
32
Diaframma scottato, scarola grigliata e salsa tartara
Skirt steak, grilled escarole and tartar sauce
Bavette, grillés escarole et sauce tartare
26
Insalate
Salads – Salades
Insalata Caprese
Tomatoes and mozzarella salad
Tomates et mozzarella salade
22
Caponata Gemma
Gemma’s Caponata crispy wheat croutons, tuna, tomatoes, red onions, olives and green peppers
Caponata de Gemma, croûtons de blé croustillants thon, tomates, oignons rouges, olives et piments verts doux
18
Insalata di mare
Seafood salad with cuttlefish, octopus, shrimps, mussels and clams
Salade de la mer avec seiche, poulpe, crevettes, moules et palourdes
26
Insalata di bresaola con Grana Padano
Bresaola salad whit Grana Padano cheese
Salade de bresaola avec Grana Padano fromage
20
La nostra Caesar salad
ceberg lettuce, Ceaser souce, croutons, eggs, fried chicken and Parmesan
Laitue iceberg, sauce César, pain croustillant, œufs durs, poulet frit et Parmesan
22
Panini
Breadrolls – Sandwich
Panino alla Caprese
Mozzarella cheese, tomato, origan and basil
Fromage mozzarella, tomate, origan et basilic
10
Saltimbocca crudo Parma e fior di latte
Parma ham and mozzarella
Jambon de Parme et mozzarella
10
Panino con tonno sott’olio, provola affumicata e olive verdi schiacciate
Tuna in oil, “smoked provola” (cheese) and green olives
Thon à l’huile, “provola fumée” (fromage) et olives vertes
10
Panino ai quattro cereali con bresaola, rucola e Grana
Bresaola, rocket and Grana cheese
Bresaola, roquette et Grana fromage
10
Toast prosciutto cotto e formaggio
Toast with baked ham and cheese
Toast avec jambon cuit et fromag
10
Panino con Parmigiana di Melanzane
The Eggplant parmigiana
Le Parmesan d’aubergines
10
Panini Special
Special Breadrolls – Special Sandwich
Gemma Sandwich – Club sandwich con arrosto di maiale, cipolla rossa caramellata, iceberg, dressing alla senape, bacon croccante e pomodoro
Club sandwich with roasted pork, caramelized red onion, iceberg lettuce, piccalilli, bacon and tomato
Club sandwich au porc rôti, oignon rouge caramélisé, laitue iceberg, piccalilli, bacon et tomate
26
Panino con hamburger di manzo con bacon, cipolla caramellata, formaggio e maionese
Beef burger with bacon, caramelized onion, cheese and mayonnaise
Burger de bœuf avec bacon, aux oignons caramélisés, fromage et mayonnaise
20
Desserts
Torta Caprese
Caprese Cake
Gâteau Caprese
8
Lemon Tart
Lemon merengue Tart
Tarte aux citrons de Capri
8
Torta allo yogurt e frutta di stagione
Yogurt cake and seasonal fruit
Gâteau au yaourt et fruits de saison
8
Mousse profumata ai limoni di Capri, con cuore morbido di canditi al limone
Mousse scented with Capri lemons, with a soft heart of candied fruit with lemon
Mousse parfumée aux citrons de Capri, au cœur doux de fruits confits au citron
8
Cremoso ai tre cioccolati su bisquit morbido al cacao
Creamy three chocolates on soft cocoa bisquit
Crémeux aux trois chocolats sur biscuit doux au cacao
8
Pastiera Napoletana
Neapolitan pastry
Pastiera Napolitaine
8
“Tutto è possibile”
Everything is possible”: crumble, chocolate, berries
“Tout est possible”: crumble, chocolat et baies
8
Tagliata di frutta
Mixed fruits
Fruits mélangés
15
I Nostri Vini Da Dessert Al Bicchiere
Dessert Wines By The Glass – Vins De Dessert Au Verre
Sorrentino Passito Pompeiano Fior di Ginestre IGT
Vitigno: Coda di Volpe, Falanghina, Catalanesca 2017
8
Estasi Passito Liberty Moscato di Trani DOC
Vitigno: Moscato Reale di Trani 2015
8
Adanti Passito Montefalco Sagrantino DOCG
Vitigno: Sagrantino 2015
8
Brigaldara Recioto della Valpolicella DOCG
Vitigno: Corvina, Corvinone, Rondinella, Molinara, Sangiovese 2019
10
Liquori, Digestivi e Amari
Liqueurs and Digestives – Liqueurs et Digestifs
Limoncello, Arancello, Mandarinetto
6
Meloncello
6
Melanurc
6
Finocchietto
6
Liquirizia
6
Nocillo
6
Mirto
6
Sambuca Molinari
6
Amaro del Capo
6
Jagermaister
6
Baileys
6
Amaretto Disaronno
6
Amaro Montenegro
6
Amaro Averna
6
Bevande
Soft Drinks – Boissons Non Alcoolisées
Coca Cola, Coca Cola Zero, Fanta, Sprite, Red Bull
5
Lemon Soda
5
Chinotto Neri
5
Cedrata
Citrus
Agrumes
5
Tè Freddo Limone o Pesca
Lemon or Peach Iced Tea
Thé Glacé au Citron ou à la Pêche
5
Succo di Frutta (Fruit Juice – Jus de Fruit)
Pera, Pesca, Albicocca, Mela, Ananas, Melograno, Mirtillo
Pear, Peach, Apricot, Apple, Pineapple, Pomegranate, Cranberry
Poire, Pêche, Abricot, Pomme, Ananas, Grenade, Myrtille
5
Spremuta Arancia o Limone
Freshly Squeezed Orange or Lemon Juice
Jus d’Orange ou de Citron fraîchement pressé
6
Acqua Tonica
Tonic Water
L’eau Tonique
5
San Bitter (Rosso – Bianco)
Red – White
Rouge – Blanc
6
Ginger Ale
5
Ginger Beer
5
Acqua 0,75 lt.
Mineral Water 0,75 lt.
Eau Minérale 0,75 lt.
4
Birre
Beers – Bières
Nastro Azzurro alla spina – Italiana – 40 cl.
Italian – draft 40 cl.
Italien – èbauche 40 cl.
7
Peroni Doppio Malto – Italiana – 50 cl.
Italian – Bottle 50 cl.
Italien – Bouteille 50 cl.
9
Tucher Helles Hefe Weizen – Germania – 50 cl.
German – Bottle 50 cl.
Allemand – Bouteille 50 cl.
10
Corona – Messicana – 33 cl.
Mexican – Bottle 33 cl.
Mexicain – Bouteille 33 cl.
7
Ceres – Danese – 33 cl.
Danish – Bottle 33 cl.
Danoise – Bouteille 33 cl.
8
Tourtel (Analcolica) – Francese – 33 cl.
(No alcol) French – Bottle 33 cl.
(Sans alcool) Français – Bouteille 33 cl.
6
Peroni Senza Glutine – Italiana – 33 cl.
(Gluten free) Italian – Bottle 33 cl.
(Sans gluten) Italien – Bouteille 33 cl.
6
Birre Artigianali Italia
Italian Beers – Bières Artisanales Italie
Marilyn – Italian Ale – 33 cl. Campania
Prodotto da: Birrificio Karma / Con note erbacee, agrumate e floreali
Alta Fermentazione / Birra Bionda / 5° vol.
12
Lemonale – Italian Blanche – 33 cl. Campania
Prodotto da: Birrificio Karma / Con note di agrumi e coriandolo
Alta Fermentazione / Birra Bionda / 5,5° vol.
12
Capri "Ligea" – Italian Ale – 33 cl. Made in Capri
Prodotto da: Birrificio Capri Brunetti / Con note di frutta
Alta Fermentazione / Birra Bionda / 5° vol.
14
Ephesto – Belgian Dubbel – 37,5 cl. Sicilia
Prodotto da: Birrificio Dell’Etna / Con aggiunta di Nocciole dell’Etna
Alta Fermentazione / Birra Rossa / 6,5° vol.
12
Poliphemus – Belgian Italian Grape Ale – 37,5 cl. Sicilia
Prodotto da: Birrificio Dell’Etna / Con mosto d’uva Nerello Mascalese
Alta Fermentazione / Birra Scura / 6,5° vol.
Gelati
Ice Creams
Cioccolato
Chocolate
Chocolat
8
Pistacchio
Pistachio
Pistache
8
Fragola
Strawberry
Fraise
8
Nocciola
Hazelnut
Noisette
8
Pesca
Peach
Pêche
8
Cocco
Coco-nut
Noix de coco
8
Caffè
Coffee
Café
8
Oreo
Oreo
Oreo
8
Affogato al Caffè
Vanilla with Espresso
Vanille avec du Espresso
8
Vaniglia
Vanilla
Vanille
After Eight
Mint and Chocolate
Menthe et Chocolat
8
Limone
Lemon
Citron
8
Stracciatella
Cream and Chocolate
Crème et Chocolat
8
Caffetteria
Coffee – Café
Cocktail
Distillati
Distillates – Distillats
Grappe ed Acquaviti
Le nostre procedure HACCP tengono conto del rischio di contaminazione crociata ed il nostro personale è addestrato per occuparsi di tale rischio. Tuttavia, occorre segnalare che in alcuni casi, a causa di esigenze oggettive, le attività di preparazione e somministrazione di alimenti e bevande possono comportare la condivisione di aree ed utensili. Quindi non si può escludere la possibilità che i prodotti alimentari entrino in contatto con altri prodotti alimentari, compresi gli allergeni. Il prodotto acquistato fresco è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva mediante l’abbattimento e congelamento in conformità alle prescrizioni del REG CE 853/2004.

Our HACCP procedures take into account the cross-contamination risk and our staff istrained to deal with this risk. Nevertheless, it should be pointed out that in some cases, dueto objective needs, the preparation and service operations of food and beverage may involvesome shared areas and utensils. So, the possibility that food has come into contact with otherfood products, including other allergens, can not be excluded.According with REG CE 853/2004 our fresh products was subjected to reclamationtreatment prior.

Nos procédures HACCP tiennent compte du risque de contamination croisée et notrepersonnel est formé pour faire face à ce risque. Cependant, il convient de noter que danscertains cas, en raison de besoins objectifs, la préparation et l’administration d’aliments et deboissons peuvent impliquer le partage d’espaces et d’ustensiles. Par conséquent, la possibilitéque des produits alimentaires entrent en contact avec d’autres produits alimentaires, ycompris des allergènes, ne peut être exclue.Le produit fraîchement acheté a été soumis à un traitement d’assainissement préventif parrefroidissement et congélation conformément aux exigences du règlement CE 853/2004.